Ningyo-Hime, traducción al Español

Buena canción y buena letra del segundo ending de un buen anime y manga (Chobits). Lo interesante es que, hablando de traducciones, nunca hay 2 iguales.

Vocales: Tanaka Rie
Letra: Ohkawa Nanase
Composición: Arai Akino
Composición: Watanabe Zentaro

Español: La Sirenita

La ciudad de noche es tranquila como el océano profundo,
solo soy yo, sola, en el camino eterno.
Confiando en una distante voz, camino.
Estoy buscando constantemente la luz azul que suavemente brilla.

¡Mira!, encuéntrame…
Luego grítame con tu corazón,
porque no importa cuan lejos vayamos a estar, podré escucharte.

Las luces plateadas brillan en todas las casas,
mientras espero que estés realmente en alguna parte, camino.

¡Mira!, te encontraré,..
Entonces no te volveré a olvidar de nuevo,
no importa cuanto me duela el corazón, aún estaré a tu lado.

Porque no dejaré ir
tu mano entrelazada a la mía.

¡Mira!

Yo te encontraré,..
Entonces no te volveré a olvidar de nuevo,
no importa cuanto me duela el corazón, aún estaré a tu lado.
Siempre… Siempre…

Ingles: The little mermaid

The town at night is quiet like the deep ocean
It’s just me all alone on the continuing road
Relying on a distant voice, I walk
I’m forever searching for the blue light that shines softly

Hey, find me
Then call out with your heart
Because no matter how far apart we would be, I can hear you

The silver lights are lit in their respective rooms
While hoping that you’re surely there somewhere, I walk

Hey, I’ll find you
Then I’ll never forget again
No matter how much my heart aches, I’ll still be by your side

Because I won’t let go
Of our held hands

Hey

I’ll find you
Then I’ll never forget again
No matter how much my heart aches, I’ll still be by your side
Forever, forever

Fonemas (Romaji): Ningyo-Hime

Yoru no machi wa shizuka de fukai umi no you
Tsuzuku michi ni tada atashi hitori dake
Tooi koe o tayori ni aruite yuku no
Zutto sagashiteru sotto hikaru aoi hikari

Nee   atashi o mitsukete
Soshite yonde   kokoro de
Donna ni hanareta to shite mo   kikoeru kara

Gin no akari ga tomoru sorezore no heya
Kitto dokoka ni wa iru to negainagara aruku

Nee   anata o mitsukete
Soshite nido to   wasurezu
Donna ni mune ga itakute mo   soba ni iru no

Tsunaida te o
Hanasanai kara

Nee

Atashi ga anata o mitsukete
Soshite nido to   wasurezu
Donna ni mune ga itakute mo   soba ni iru no
Zutto zutto

Japonés: ニンギョヒメ

夜の街は静かで深い海のよう
続く道にただアタシひとりだけ
遠い声をたよりに歩いてゆくの
ずっと探してるそっと光る蒼い光

ねえ アタシをみつけて
そして呼んで ココロで
どんなに離れたとしても きこえるから

銀の明かりがともるそれぞれの部屋
きっと何処かにはいると願いながら歩く

ねえ アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの

つないだ手を
離さないから

ねえ

アタシが アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの
ずっとずっと

Fuente principal (ingles) y fonema: https://atashi.wordpress.com/2006/09/03/chobits-2nd-ending-theme-ningyo-hime/

Fuente secundaria (ingles): http://www.animelyrics.com/anime/chobits/ningyohime.htm

Fuente japones: http://www.animelyrics.com/anime/chobits/ningyohime.jis

Descarga: https://archive.org/details/RieTanaka-NingyoHime

Para ti.