Buena canción y buena letra del segundo ending de un buen anime y manga (Chobits). Lo interesante es que, hablando de traducciones, nunca hay 2 iguales.
Vocales: Tanaka Rie
Letra: Ohkawa Nanase
Composición: Arai Akino
Composición: Watanabe Zentaro
Español: La Sirenita
La ciudad de noche es tranquila como el océano profundo,
solo soy yo, sola, en el camino eterno.
Confiando en una distante voz, camino.
Estoy buscando constantemente la luz azul que suavemente brilla.
¡Mira!, encuéntrame…
Luego grítame con tu corazón,
porque no importa cuan lejos vayamos a estar, podré escucharte.
Las luces plateadas brillan en todas las casas,
mientras espero que estés realmente en alguna parte, camino.
¡Mira!, te encontraré,..
Entonces no te volveré a olvidar de nuevo,
no importa cuanto me duela el corazón, aún estaré a tu lado.
Porque no dejaré ir
tu mano entrelazada a la mía.
¡Mira!
Yo te encontraré,..
Entonces no te volveré a olvidar de nuevo,
no importa cuanto me duela el corazón, aún estaré a tu lado.
Siempre… Siempre…
Ingles: The little mermaid
The town at night is quiet like the deep ocean
It’s just me all alone on the continuing road
Relying on a distant voice, I walk
I’m forever searching for the blue light that shines softly
Hey, find me
Then call out with your heart
Because no matter how far apart we would be, I can hear you
The silver lights are lit in their respective rooms
While hoping that you’re surely there somewhere, I walk
Hey, I’ll find you
Then I’ll never forget again
No matter how much my heart aches, I’ll still be by your side
Because I won’t let go
Of our held hands
Hey
I’ll find you
Then I’ll never forget again
No matter how much my heart aches, I’ll still be by your side
Forever, forever
Fonemas (Romaji): Ningyo-Hime
Yoru no machi wa shizuka de fukai umi no you
Tsuzuku michi ni tada atashi hitori dake
Tooi koe o tayori ni aruite yuku no
Zutto sagashiteru sotto hikaru aoi hikari
Nee atashi o mitsukete
Soshite yonde kokoro de
Donna ni hanareta to shite mo kikoeru kara
Gin no akari ga tomoru sorezore no heya
Kitto dokoka ni wa iru to negainagara aruku
Nee anata o mitsukete
Soshite nido to wasurezu
Donna ni mune ga itakute mo soba ni iru no
Tsunaida te o
Hanasanai kara
Nee
Atashi ga anata o mitsukete
Soshite nido to wasurezu
Donna ni mune ga itakute mo soba ni iru no
Zutto zutto
Japonés: ニンギョヒメ
夜の街は静かで深い海のよう
続く道にただアタシひとりだけ
遠い声をたよりに歩いてゆくの
ずっと探してるそっと光る蒼い光
ねえ アタシをみつけて
そして呼んで ココロで
どんなに離れたとしても きこえるから
銀の明かりがともるそれぞれの部屋
きっと何処かにはいると願いながら歩く
ねえ アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの
つないだ手を
離さないから
ねえ
アタシが アナタをみつけて
そして二度と 忘れず
どんなに胸が痛くても そばにいるの
ずっとずっと
- Fuente principal (ingles) y fonema: https://atashi.wordpress.com/2006/09/03/chobits-2nd-ending-theme-ningyo-hime/
- Fuente secundaria (ingles): http://www.animelyrics.com/anime/chobits/ningyohime.htm
- Fuente japones: http://www.animelyrics.com/anime/chobits/ningyohime.jis
- Descarga: https://archive.org/details/RieTanaka-NingyoHime
Para ti.